イエシュアは ヘブライ語にルーツ を持つ用語で、「 救う 」または「 救い 」を意味します。一部の学者は、これがヘブライ語で書かれた イエス・キリスト の元の名前であると考えています。しかし、イエスが住んでいた土地で話されていた言語はアラム語であったため、この問題は議論中です。
宗教家の中には、イエスを指すのに元の名前「イエシュア」を使用するのが正しいと考える人もいます。しかし、この用語の語源とヘブライ語からの進化に関する研究は、固有名詞への変化がどのように起こったかを示しています。
実際、イェシュアはヘブライ語の名前であるイェホシュアの短縮形であり、ポルトガル語ではジョシュアとして翻訳されました。 「ヨシュア」とは「永遠の救い」を意味します。ある聖書の物語の中で、イスラエルの民をカナンの地に導く使命を担うモーセの後継者としてヨシュアの姿が登場します。
救い主イエスを指す名前は、聖書の中でイェシュアと書かれることもあれば、イェホシュアと書かれることもあります。
旧約聖書のギリシャ語翻訳では、「イェシュア」と「イェホシュア」という名前は「イエソス」という単一の名前に音訳され、ラテン語では「イエス」、ポルトガル語では「イエス」と訳されました。
イエシュア・ハマシアは「救世主イエス・キリスト」を意味するアラム語の表現です。
さまざまなアーティストやバンドによって書かれた、イエスに捧げられた、イエシュアという言葉を含む曲がいくつかあります。
以下も参照してください。
参考資料
参考画像一覧

















参考動画一覧
知っていないとヤバい?HTTPとHTTPSの違いについてわかりやすく解説!
ネイティブは「Problem」と「Issue」を微妙に違った感覚で捉える?【#142】
Confusing word:「結構です」の4つの意味【Japanese lesson】
「それ取って」は英語で何て言うの?// ネイティブが使う日常英会話