In locoはラテン語の表現で、「その場で」または「その場で」を意味し、 in situ という表現と同等です。
このラテン語の副詞句はポルトガル語で広く使用されていますが、常に正しく使用されているわけではありません。 locus はラテン語で「場所」を意味しますが、 in locuまたはin locusは誤った形式の表現です。例:現地調査を実施しない限り、当該企業についての結論を導き出すことはできません。
ラテン語の in situとin loco の表現は意味的に似ており、同義語としてよく使用されます。それにもかかわらず、おそらく人々に認識されやすいため、 loco での表現はより一般的でよく使用されています。
建設の文脈では、現場打ちコンクリート壁は、建設が行われる場所に鋳造された壁です。
ロコ・パレンティスで
locoparentis のラテン語表現は「親の代わりに」を意味し、通常は親のどちらかに帰せられる機能や責任を組織または個人が引き受ける法的責任で構成されています。
参考画像一覧
参考動画一覧
第二種電気工事士の資格って現場では絶対に必要なの?
【削除覚悟】AVの制作現場が想像以上にヤバすぎた|vol.578
【浮気調査】浮気現場から山へ逃走した彼氏、別人格を疑うほど荒れ狂い、非道な本性を露わにする…
電工現場でのコミュニケーションの取り方!3つのポイント 2020年





























