Vai catar coquinhoはポルトガル語の慣用表現で、通常は「Vá catar coquinho!」という命令に含まれ、「何か他にやるべきことを探しに行く」または「放っておいてください」という意味です。 。迷惑な人物を排除するときに使われる表現です。
「cattar coquinho」と同じ意味を持つ類似した表現が他にもいくつかあり、その例としては、「シャワーを浴びに行く」、「曲がり角にいるかどうか見に行く」、「氷を乾かしに行く」、「」などがあります。電車のタイヤに空気を入れに行きます」、「コームモンキーに行きます」。
英語では、「カタル コキーニョ」と同じ意味の表現がいくつかあります。 「短い桟橋で長い散歩をする」 (直訳すると「短い桟橋で長い散歩をする」)、 「道に迷ってしまう」 「」 (「道に迷ってください」と訳されます)、 「take aハイキング」 (散歩に行きます)。
「ココナッツを集めに行く」などの人気のある表現は、特定の対象に対して、しばしば役に立たない活動を示唆するため、単にその表現を使用する人が最終的に安心できるようにするため、非常に一般的です。
さらに「ココナッツを拾う」に関しては、「坂道でココナッツを拾いに行く」「下り途中でココナッツを拾いに行く」など、表現を補う言葉が出てきて、「ココナッツを拾う」という行為自体が均等になってしまいます。もっと難しい。
参考画像一覧













参考動画一覧
How to Make Grandma’s Goya no Tsukudani (Salty Sweet Bitter Melon) Recipe おばあちゃんの美味しいゴーヤーの佃煮 (簡単常備菜)
カカオ・カオマンガイの作り方
「初めてのタルト」にまつわるあれこれ。
Galette des rois au chocolat ガレットデロワ ショコラ